- EAN13
- 9782954806228
- ISBN
- 978-2-9548062-2-8
- Éditeur
- LIOR
- Date de publication
- 03/06/2016
- Nombre de pages
- 258
- Dimensions
- 21 x 15 x 1,5 cm
- Poids
- 200 g
- Langue
- multilingue
- Langue d'origine
- judéo-espagnol
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
La vie picaresque d'Eliya Karmona
Autobiographie...
De Eliya Karmona
Traduit par Vanessa Pfister-Mesavage, Gaëlle Collin
Édité par Marie-Christine Bornes-Varol
Lior
Offres
-
20.00
Un grand bonheur attend les lecteurs de ce livre: la découverte d'un monde à jamais disparu à travers l'un des chefs-d'œuvre de la littérature judéo-espagnole. Eliya Karmona est né à Istanbul le 21 octobre 1869 dans l'une des familles juives les plus influentes de la ville. Son grand-oncle, Tchelebi Behor Karmona (1773-1826) fut le fermier-général del'Empire ottoman. Son père ayant essuyé un revers de fortune, Eliya Karmona dut cependant très tôt gagner sa vie. S'il en avait été autrement nous n'aurions sans doute pas pu découvrir à ses côtés un extraordinaire tableau de l'Empire ottoman à son couchant. Armé de son nom pour seul capital, Eliya Karmona est poussé par une formidable énergie qui le conduit à exercer trente-six métiers, solliciter les célébrités de son temps, effectuer de constants voyages d'une ville à l'autre. L'argent lui glisse entre les doigts dès qu'il apparaît. Chaque échec, chaque rebuffade qu'il reçoit est une initiation et l'occasion d'un nouveau départ. Personnage burlesque, Eliya Karmona apparaît tour à tour ballotté, impuissant, victime des hommes et des femmes – une mère omnisciente, une maîtresse conquérante, une épouse superstitieuse – mais aussi résistant, intrépide, entreprenant. Après moult aventures, il parviendra à son but suprême: fonder un journal satirique en judéo-espagnol. Ce sera El Djugueton (1908-1931). Le grand talent d'Eliya Karmona est d'avoir su se mettre en scène dans la veine des meilleurs auteurs picaresques espagnols et d'avoir su faire rire et réfléchir ses lecteurs envers et contre lui. Nul doute que ce Karmona saute-ruisseau et sans le sou restera le plus illustre rejeton de cette noble famille séfarade. Édition bilingue.
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
- Vanessa Pfister-Mesavage (Traducteur)
- Gaëlle Collin (Traducteur)
- Marie-Christine Bornes-Varol (Éditeur scientifique)
-
contes judeo espagnols mariee de sucre, contes judéo-espagnolsVanessa Pfister-MesavageÉcole des Loisirs
-
Aliento N°10 - La Sagesse en base de données. Sources, circulation, appropriationMarie-Christine Bornes-VarolPresses universitaires de Nancy - Editions Universitaires de Lorraine20,00
-
Aliento N°9 - Ascendance et Postérité de corpus de sagesse arabe et juive en Europe et en MéditerranéeMarie-Sol Ortola, Marie-Christine Bornes-VarolPresses universitaires de Nancy - Editions Universitaires de Lorraine20,00
-
Aliento, n°4/2013, Enoncés sapientiels : traductions, traducteurs et contextes culturelsMarie-Sol Ortola, Marie-Christine Bornes-VarolPresses Universitaires de Nancy20,00
-
Aliento, n° 5/2013, La traversée européenne des Proverbia Senecae : de Publilius Syrus à Erasme et au-delàMarta Lopez-Izquierdo, Marie-Sol Ortola, Marie-Christine Bornes-VarolPresses Universitaires de Nancy20,00
-
Aliento, n° 3/2013, Enoncés sapientiels et littérature exemplaire : une intertextualité complexeMarie-Sol Ortola, Marie-Christine Bornes-VarolPresses Universitaires de Nancy20,00
-
Aliento N°2 - Corpus anciens et bases de donnéesMarie-Sol Ortola, Marie-Christine Bornes-VarolPresses Universitaires de Nancy20,00